Перайсці да зместу

Падручны расійска-крыўскі (беларускі) слоўнік (1924)

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Падручны расійска-крыўскі (беларускі) слоўнік
Слоўнік
Аўтар: Вацлаў Ластоўскі
1924 год

Спампаваць тэкст у фармаце EPUB Спампаваць тэкст у фармаце RTF Спампаваць тэкст у фармаце PDF Прапануем да спампаваньня!




Выданьне Міністэрства Беларускіх Спраў ў Літве




В. ЛАСТОЎСКІ



ПАДРУЧНЫ

РАСІЙСКА-КРЫЎСКІ (БЕЛАРУСКІ)

СЛОЎНІК





КОЎНА

1924.

Друкарня А. Бака, Коўна, вул. Ожэшко 5. Тэл. 970.

ЗЬМЕСТ.[1]

Стар.

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
I
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
1
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
761
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
772
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
791
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
804
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
814
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
824

Пададзены вышэй рэестр спамылак друку абыймае важнейшыя спамылкі ў літарах і націсках. У гэтых папраўках прапушчаны даволі лічэбныя спамылкі ў знаках, дзе паложана — , замест — ; або . (точкі) ці наадварот, якія кожды чытач лёгка сам заўважыць. Апошнія спамылкі пракраліся дзякуючы двом прычынам: а) наборшчык ў друкарні меў свае касты ў памяшчэньні, дзе ня было вокан, набіраў тэкст і правіў спамылкі пры электрычнай лянпачцы ў дадатку мала старэнна; б) мне самому прыходзілася пісаць і разам рабіць карэктуры, а апошнімі часамі пачалі вочы адмаўляцца па даўнаму служыць.

Яшчэ перад выхадам у сьвет Слоўніка зьвярнулі мне увагу на правопісь расійскіх слоў: у мяне пісана — колегія, колекція, комуникація, комунизм, коректор, кореспонденція, лекарь, масивный, але — масса) миліон, мисія, мисіонер, паралель, пасив, а не: коллегія, коллекція, коммуникація, коммунизм, корректор, корреспонденція, лѣкар, пассивный, милліон, миссія, миссіонер, параллель, пассивъ.

Гэты правопіс узяты мной у Даля, які кажа: „буквы“ р іс никогда не сдваиваются, какъ довольно твердыя по себѣ; а далей дадае: „почему и пишу касиръ и даже рускій и даже рускій и Росія“. Гэтак сама аб слове лекарь кажа: „пишутъ лѣкарь и лекарь, лѣчить и лечить и Я беру второе“…

Хто праў — Грот ці Даль,—не бяруся судзіць.

Літэратура, якой я карыстаўся пры пісаньні:

Носовичъ.Словарь бѣлорусскаго нарѣчія“ СПБ. 1870. Выд. Акад. Наук.

Ф. В. Ржыга „Сравнительныя этимологическія таблицы славянскихъ языковъ“ СПБ. 1878.

Проф. Миклошичъ. Краткій словарь шести славянскихъ языковъ (русскаго съ церковно-славянскимъ, болгарскаго, сербскаго чешскаго и польскаго) а также французскій и нѣмецкій. Вѣна 1885 г.

Максім Гарэцкі „Невялічкі беларуска—маскоўскі слоўнік“. Рэдакція Янкі Станкеўчыка. Вільня 1919 г.

РомановъБѣлорусскій Сборникъ“ Вып. III, V, VIII—X.

Крачковскій „Быт Западно-Русскаго. селянина“

Federowski „Lud Białoruski na Rusi Litewskiej.

Сержпутовскій.Сказки и разсказы бѣлоруссовъ—полѣшуков.“

Шейнъ „Матеріалы для изученія быта и языка русскаго населенія Сѣверо-Западнаго края. Т. I і II. СПБ. 1890. Выд. Акад. Наук.

Czeczott.Piosnki wieśniacze z nad Niemna i Dźwiny w mowie Słàwiano—Krewickiej“. Вільня 1846.

Карскій „Бѣлоруссы. Введеніе въ изученіе, языка и народной словесности. Т. I, II, III. Варшава 1903-1916.

Срезневскій. „Опытъ словаря древне-русскаго языка“. Выд. Акад. Наук.

В. Даль „Толковый словарь Великорусскаго жывого языка“. Т. I, II, III, IV. СПБ. Выданьне Вольфа.

Скароты.

(Нос.) Носовіч.
(Р.; Ром.) Романовъ.
(Сержп.; Серж.) Сержпутовскій.
(Д.) Даль.
(Fed.) Federowski.
(Czecz) Czeczott.
(Ш. Шейн) Шейн.
(Крач.) Крачковскій.
(Кар.) Карскій.
(Ср.; Срез.) Срезневскій.



КОЎНА
3 сьнежня 1924 г.

Выданьні Міністэрства Беларускіх спраў у Літве.


НЕБА І ЗОРЫ. Папулярная астраномія, пераклад з расійскага 23×15 цм. бал. 22.

В. ЛУНКЕВІЧ. ЗАКОН ЖЫЦЬЦЯ СЯРОД ЖЫВЕЛАЎ І РАСЬЦІН. Папулярныя нарысы па прыродазнаўству, пераклад з расійскага 23×15 цм. бал. 53.

СЬПЕВАК БЛОНДЭЛЬ. Англіцкая гістарычная легенда. 11×15 цм. бал. 16.

ГАНС-ХРЫСТЫЯН АНДЭРСЭН. КАЗКІ.

К. ДУЖ-ДУШЭЎСКІ і В. ЛАСТОЎСКІ. СЛОЎНІК ГЕАМЭТРЫЧНЫХ І ТРЫГАНАМЭТРЫЧНЫХ ТЭРМІНАЎ І СКАЗАЎ. 14×20 цм. бал. 128.

Н. МАЛЫШЭЎ. ФІЗЫОЛЕГІЯ І АНАТОМІЯ ЧАЛАВЕКА. Падручнік для сярэдніх школ. 93×15 цм. балонак 120. З рысункамі ў тэксьце.

В. ЗЕЛЕНСКІ. БОТАНІКА. Падручнік для сярэдніх школ. У тэксьце 210 рысункаў. 17×24 цм. балонак 160+XXI.

В. ЛАСТОЎСКІ. Расійска-Крыўскі слоўнік.



  1. У арыгінальным выданьні няма, дададзены дзеля зручнасьці. (Вікікрыніцы )

Гэты твор знаходзіцца ў грамадскім набытку ў краінах, дзе тэрмін аховы аўтарскага права на твор складае 70 гадоў або менш.

Абразок папярэджаньня
Гэты твор не абавязкова ў грамадскім набытку ў ЗША, калі ён быў апублікаваны там цягам 1927—1964 гадоў.
 

Гл. таксама

[правіць]