Перайсці да зместу

Збор твораў (Купала, 1925—1932)/II/Пераклады з польскае мовы/Каралі

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Доля Каралі
Баляда
Аўтар: Уладзіслаў Сыракомля
1926 год
Арыгінальная назва: Korale
Пераклад: Янка Купала
Груган
Іншыя публікацыі гэтага твора: Каралі (Сыракомля/Купала).

Спампаваць тэкст у фармаце EPUB Спампаваць тэкст у фармаце RTF Спампаваць тэкст у фармаце PDF Прапануем да спампаваньня!




КАРАЛІ

(Пацеркі)

Як ішоў я ў бой кіпячы,
Як прашчаўся з хаткай,
Тут Гануля мая з плачам:
„Пойдзеш гінуць, братка!
Але буду я маліцца
Па табе з трывогі,
Ты-ж прынось за то гасьцінца —
Шнур караляў доўгі“.

З ласкай божай паручыла
Грамадзе радзімай:
Палі ворагавы сілы,
Горад здабылі мы.
Як прыціхнулі гарматы,
Як браму зламалі,
Хто саетаў, хто дукатаў —
Я шукаў караляў.

Хоць і ў шчасьці не радзіўся,
А шукаю сьмела…
Шнур караляў замігціўся,
Як-бы вішань сьпелых.
Тут здабычыну схапіўшы,
Не чакаю далей,
Чым хутчэй сьпяшу к наймільшай —
Даць ёй шнур караляў.

Па гасьцінцы, па дарожцы
Кульгаю дадому…
Загудзелі званы ў вёсцы,
Як па няжывому.
Прыбліжаюся к хаціне,
Аж тут людзі здаля:
„Твая Ганна ў дамавіне, —
Ня трэба караляў!“

Ой заплакаў, ой заенчыў
Цяжэй цяжкай хмары,
Перад цэркаўкай укленчыў,
Дый сьпяшу к аўтару:
Да сьвяцейшай да Марыі
Збліжаюся ў жалі,
І завесіў ёй на шыі
Тых я шнур караляў.