Творы М. Багдановіча (1927—1928)/I/III/211
← 210. ⁂ Рыцар Няшчасьце, што скрозь езьдзіць пад маскай маўчком | 211. ⁂ Трэ‘ нам, бачыш, усё між сабой дараваць Верш Аўтар: Поль Верлен 1927 год Арыгінальная назва: Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses (1874) Пераклад: Максім Багдановіч |
212. ⁂ Ціхі і сіні блішча над хатай → |
Іншыя публікацыі гэтага твора: Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses. |
211.
Трэ’ нам, бачыш, усё між сабой дараваць, — Мы — дзьве родных душы; о, калі-б мы маглі Зьвернямось-жа ў дзяцей, у дзяўчатак малых, — |
Увагі
[правіць]211. Трэ‘ нам, бачыш… Перадрук з газэты „Наша Будучына“ 1923 г.
№ 1. Пераклад вершу P. Verlaine „Il faut, voyez vous, nous pardonner les choses“ з разьдзелу „Romances sans paroles“.
Апошняя строфа, ня зусім ясная ў перакладзе, у Вэрлена чытаецца так:
Soyons deux enfants, soyons deux jeunes filles
Eprises de rien et de tout étonnées,
Qui s’en vont pâlir sous les chastes charmilles
Sans même savoir qu‘ elles sont pardonnées.