Старонка:Dunin-Marcinkievic.Idylija.djvu/44

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Гэта старонка не была вычытаная

Дык калі сэрца праб’е ўлёт,

Хай розум яго лечыць;

Бо хоць мужчына повен цнот,

Нясталасць іх нявечыць.


Дзяўчына! слухай маіх рад,

За хлопцам не ганіся;

Кінь род мужчынскі, поўны здрад,

Ды ў манастыр замкніся.

Кароль. Аднак жа, дарагая Югася, хоць ты такая зласлівая і так прыкра пра мужчын мяркуеш, павінна мне паверыць, бо я цябе люблю, вельмі люблю, і нават не ведаю, да якога шаленства гэтая любоў давесці можа. Але ж твой погляд такі мілы, такі захопны, што душу палоніць! О! не глядзі так на мяне, не глядзі, бо розум страчу!..

Спеў № 7

Не глядзі так на мяне ты!

Твой пагляд мне будзіць сэрца!

З губ тваіх плывуць прыветы,—

Чарадзейка ты, здаецца.


Вабны ўсмех твой і наіўны,

Як на губках разальецца,

Гэткі мілы, гэткі дзіўны!..

Чарадзейка ты, здаецца.


Стрэліш вочкам — стрэл у мэце.

Тваёй ласкі не даб’ецца,

Хто пачаў любіць, цярпеці,—

Чарадзейка ты, здаецца.


Твар твой кветкамі зіяе;

А краса, што з яго мкнецца,

Так узносіць! захапляе!..

Чарадзейка ты, здаецца.


Але не! зірні, прашу я!

Будзь ўзаемнай, будзь мне сталай.

За што ж мукі так знашу я?

Ой, нашто так счаравала?


(Кажа.) Так, Югася! Югася! ты мяне ачаравала.