Перайсці да зместу

Старонка:Янчук Нарысы 001-060 text.pdf/38

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Гэта старонка не была вычытаная

зъ словянъ выложоно, а которое не одно въ ихъ, але и по всѣхъ церквах сербскихъ, московскихъ, волоскихъ, булгарскихъ, харвацкихъ и иныхъ чтутъ, — уважали. Исте, хто бы хотѣлъ, а умѣлъ тоть выкладъ чести, обачилъ бы ихъ, цѣлевалъ, а снать и за собою оставилъ. Тотъ мужъ, нашъ милый словенинъ[1], латынскихъ и иныхъ толмачовъ, яко властне слова з греческого выкладалъ, ижъ трудно зрозумѣть, чи болшь греческій, або словенскій езыка умѣлъ.

И бы не было болшь, тогды и оттуль досыць знакъ немалый маем, як предъ тым словяне, которымъ а што может быть прироженного одно не рус, былъ людъ довстипный, а еслибы пакъ не се коротко не фолкговало, а злаща бы были читанью писмъ своихъ оныхъ бѣглійшими, то есть же бы се не плонно[2] имъ проводило. Бы были, мовлю, што се тамъ пишетъ, паметниками о ихъ довстипней острости, якіе оны синоды зъ пѣпою римскимъ изъ иными памети годные мѣвали, яко мнозства людей къ вѣрѣ блудовъ выдвигали, и яко въ розмаитыхъ езыкахъ учоными были: ктому, яко животъ светобливый вели, яко тежъ собою злыхъ и фалшивыхъ въ вѣрѣ братовъ знашали, лечили, направляли, яко зась учителей своихъ[3], водле науки слова Божего, светобливымъ малженствомъ отъ иныхъ отдѣлили и ихъ тымъ оздобеных всимъ народамъ и вѣрамъ и понинѣ ку прикладу праве яко свѣчу, чистостю малженства свѣтячую, была показали, — было бы позаисте широце о них, выписовать. Але толко один явный, ясный, а вѣчное памети годный прикладъ ихъ припомню, а который безъ писма всимъ ведомый, значный, а праве видомый есть. Яко они дле так, великое светобливости своее́ мимо иныхъ такимъ гойнымъ даромъ были отъ Пана оздобени, же не рекучи мимо папу римского, але и мимо оныхъ часовъ научоншихъ народовъ, въ Либіи, вь Антіохіи, въ Пентаполіи, въ Сыцыліи, въ Месопотаміи, въ Палестынѣ, въ Финицыи и индѣ. Яко то и на око бы се усмотрѣти могло и у намъ недалекихъ влоховъ, поляковъ, французовъ, гангликовъ, гишпановъ, а коротко мовечи всихъ на свѣтѣ христіянскихъ народовъ, въ Словѣ, Божьемъ прозрѣвша, сами одни только того были доказали, же подлуг науки апостольское своимъ власнымъ езыкомъ отъ такъ давного часу Слово Боже выложили, и мѣли, и намъ зоставили. Въ чомъ иные вси народы прикладомъ ледве се ажь за тыхъ нашихъ вѣковъ обачили и

  1. Разумеецца Кірыл, вынаходца славянскай азбукі й перакладчык сь пісьма.
  2. не дарма.
  3. г. зн. Мэтодага і Кірыла.