Перайсці да зместу

Старонка:Прынц і жабрак (1940).pdf/83

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Гэта старонка не была вычытаная

«Ну, вось і гатова! Слаўная работа і, галоўнае, хутка зроблена. Цяпер я разбуджу яго, адзену яго, падам яму памыцца, накармлю яго; а затым мы з ім паспяшым на рынак, што ля таверны Табарыда, у Саутворку».

— Растлумач, што гэта значыць!

— Калі ласка, уставайце, ваша вялікасць!.. — голасна сказаў ён. — Не адказвае!.. Эй, ваша вялікасць!..

«Здаецца, мне такі прыдзецца абразіць яго свяшчэнную асобу дакрананнем, калі сон яго глухі да чалавечых слоў. Што гэта?»

Ён адкінуў коўдру. Хлопчык знік!

Гендон знямеў ад здзіўлення, агледзеўся навакол і тут толькі заўважыў, што лахманы хлопчыка таксама зніклі. Ён страшэнна раззлаваўся, пачаў бушаваць, клікаць гаспадара гасцініцы. У гэту мінуту ўвайшоў слуга са снеданнем.

79