Перайсці да зместу

Хрыстаматыя беларускае літэратуры. ХІ век—1905 год/Царкоўна-славяншчына/З Апокрыфу «Як хадзіла Багародзіца па муках»

З пляцоўкі Вікікрыніцы
З апокрыфу аб Адаме і Еве З Апокрыфу „Як хадзіла Багародзіца па муках“
Апокрыф

1922 год
Пераклад: Максім Гарэцкі
„Пчала“

Спампаваць тэкст у фармаце EPUB Спампаваць тэкст у фармаце RTF Спампаваць тэкст у фармаце PDF Прапануем да спампаваньня!




З Апокрыфу „Як хадзіла Багародзіца па муках“.

І оувіде с(вя)тая древо железно, (імеюшчь отраслі і ветвіе железны), і вьршіе ветвія того імеяше оуды железны, і бяше тоу вісяшчых’ множьство моужь і жень за языкы. і відевші с(вя)тая прослезі ся і в’просі Міхаіла: „Кто сі соуть, что лі Сгрешеніе іх’?“.

І реч архістратіг: „Се соуть клеветьніці, с’вадьніці і еже разлучіша брата от брата і моуже от жен’ своіх“…

І ўвідзела Сьвятая дрэва зялезнае, маючае адросткі і гальлё зялезнае, і вярхушкі гальля таго мелі канцы зялезныя, і было тут вісячых множства мужоў і жон за языкі. І відзеўшы Сьвятая прасьлязілася і спыталася ў Міхаіла: „Хто яны і за якія грахі?“

І кажаць архістратыг: „Гэта маніўшыя на другіх, зводнікі і тыя, што разлучылі брата з братам і мужоў з жонкамі сваімі“.


  Гэты твор з’яўляецца перакладам і мае асобны прававы (ліцэнзійны) статус адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на арыгінальны змест.
Арыгінал:

Гэты твор быў апублікаваны да 1 студзеня 1929 года і знаходзіцца ў грамадскім набытку ўва ўсім свеце, бо аўтар памёр, прынамсі 100 гадоў таму.

 
Пераклад:

Гэты твор знаходзіцца ў грамадскім набытку ў краінах, дзе тэрмін аховы аўтарскага права на твор складае 70 гадоў або менш.

Абразок папярэджаньня
Гэты твор не абавязкова ў грамадскім набытку ў ЗША, калі ён быў апублікаваны там цягам 1927—1964 гадоў.