Перайсці да зместу

Хрыстаматыя беларускае літэратуры. ХІ век—1905 год/С. Будны, Ф. Кміта/С. Будны/З прадмовы да «Катэхізіса»

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Пачатак „Катэхізіса“ З прадмовы да „Катэхізіса“
Прадмова
Аўтар: Сымон Будны
1562 год
Пераклад: Максім Гарэцкі
Ф. Кміта
Іншыя публікацыі гэтага твора: Катэхізіс (Будны).

Спампаваць тэкст у фармаце EPUB Спампаваць тэкст у фармаце RTF Спампаваць тэкст у фармаце PDF Прапануем да спампаваньня!




З ПРАДМОВЫ ДА „КАТЭХІЗІСА“.

… мілості нетолько в’ чужоземскіх языцех’ кохалі, але бы ся тежь вш̅і Княжацскіе мл̅с̅ті і того здавна слав’ного языка словен’ского розміловаті і оным’ся баваті рачілі. Слушная бо речь ест’, абы вш̅і Княжацскіе мл̅с̅ті того народу язык’ міловаті рачілі, в’ котором’ дав’ные предкі і іх’ Княжац’скіе мл̅с̅ті панове отці вашіх’ Княжецскіх’ мл̅с̅ті славне преднейшіе преложеньства несуть[1].

(Каб вы, князі) любілі ня толькі чужаземныя мовы, але каб ваші княжацкія міласьці палюбілі таксама і тую здаўна слаўную мову славянскую, і каб яе ўжывалі. Бо слушным ёсьць тое, каб вашы княжацкія міласьці любілі мову таго народу, якім даўныя прэдкі і іх княжацкія міласьці паны бацькі вашых княжацкіх міласьцяў спрадвеку слаўна кіруюць.


  Гэты твор з’яўляецца перакладам і мае асобны прававы (ліцэнзійны) статус адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на арыгінальны змест.
Арыгінал:

Гэты твор быў апублікаваны да 1 студзеня 1929 года і знаходзіцца ў грамадскім набытку ўва ўсім свеце, бо аўтар памёр, прынамсі 100 гадоў таму.

 
Пераклад:

Гэты твор знаходзіцца ў грамадскім набытку ў краінах, дзе тэрмін аховы аўтарскага права на твор складае 70 гадоў або менш.

Абразок папярэджаньня
Гэты твор не абавязкова ў грамадскім набытку ў ЗША, калі ён быў апублікаваны там цягам 1927—1964 гадоў.
 
  1. Прыклад друкаванага пісьма з гэтым тэкстам зьмешчан на стр. 28 „Гісторыі беларускае літэратуры“.