Старонка:Эвангельле Васіля Цяпінскага.pdf/29

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Гэта старонка не была вычытаная

гледелъ. И дивилися вси тижбы мовечи, чили то есть [Христосъ] сынъ Давидовъ. А фарисеи услышавши, рекли: тотъ нѣ выгоняет бесовъ, только черезъ[1] веельзавула, князя бесовъского.

І ведаючи Исусъ мысли их, рекъ имъ: каждое королевъство розъделившоесе противъ себе, спустееть, и кождый городъ або домъ, розделившийсе противъ себе, не устоится. И если[2] сатана сатану выгоняет, противъ себе розделился есть, якъ прото остоитсе королевство его? И если я через веельзавула выганяю бесы, сынове ваши черезъ кого выгоняють? Того деле тые будут вам судьями. А если пакъ я черезъ духа божьего выгоняю бесы, исте пришло на васъ королевство божье. Або як може ъто въвойти в домъ моцъного, и судье его розъдрапежити, еслі непервей свяжеть моцного, и тогды дом его розъдрапежить. Которий не есть со сною, противъ мене есть, и которий несбираеть со мною, розъсыпаеть. Того деле мовлю вамъ: каждый грех и блюзнеръство, отпуститсе людемъ, а которое противъ духа блюзнеръстъво, не отпуститьсе людемъ. И которий если речеть слово противъ сына человечьего, отппуститсе ему, а который речет протівъ духа святого, не отпуститсе ему ні в сесь векъ, ні в будучій. Або чините дерево доброе, и овощ его добрий, або чините дерево лихое, и овощъ его лихий, зо овощу бо дерево познано будет. Зъродкове змиевые, яко можетѣ

  1. то слово евърейское, тоежъ и в греческомъ и якъ кольвекъ розно его выкъладают, але нѣкоторие доводять, иж самъ евангелиста ото выкладает его: князем бѣсовсекимъ
  2. то слово евърейское, тоежъ и в греческомъ, некоторие его выкладают потъварцою, але иж многие против тому выкладают, прото вышей и тут и нижей тое слово само кождому для росудку положоно