Перайсці да зместу

Старонка:Прынц і жабрак (1940).pdf/168

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Гэта старонка не была вычытаная

жэйшага крэсла і паваліўся ў яго, загадаўшы слугам схапіць і звязаць разбойніка. Слугі марудзілі. Адзін з іх сказаў:

— Ён узброены, сэр Г’ю, а мы бяззбройныя.

— Узброены? Дык што-ж! Ён адзін, а вас многа. Кажу вам, вяжыце яго!

Але Майлс параіў ім быць паасцярожней.

— Вы мяне ведаеце: які я быў, такі і астаўся. Паспрабуйце толькі да мяне падыйсці!

Гэтыя словы не дадалі храбрасці слугам. Яны пасунуліся назад.

— Прэч, трусы! Узбройцеся і ахоўвайце ўсе выхады, пакуль я пашлю каго-небудзь па варту, — сказаў Г’ю.

На парозе ён абярнуўся да Майлса і дадаў:

— А вам раю не пагаршаць свайго становішча бескарыснымі спробамі ўцячы.

— Уцячы? Хай гэта цябе не трывожыць. Майлс Гендон — гаспадар у Гендонскім замку і ва ўсіх яго ўгоддзях. Ён тут астанецца, не сумнявайся!

РАЗДЗЕЛ ДВАЦЦАЦЬ ШОСТЫ

НЕ ПРЫЗНАНЫ

Кароль пасядзеў трохі, падумаў, потым паглядзеў на Майлса і сказаў:

— Дзіўна, надзвычай дзіўна! Не разумею, што гэта значыць:

— Зусім не дзіўна, гасудар! Я яго ведаю, ад яго нічога іншага і чакаць нельга, — ён быў нягоднікам ад дня нараджэння.

— О, я кажу не аб ім, сэр Майлс!

— Не аб ім? Дык аб кім-жа? Што тут дзіўнага?

— Што аб каралі да гэтага часу не схамянуліся…

— Як? Што такое? Я цябе не разумею.

— Не разумееш? Хіба не здаецца табе дзіўным, што па ўсёй краіне не рыскаюць ганцы, шукаючы мяне, і не вывешана аб’ява з апісаннем маёй асобы? Хіба можна не хвалявацца і не сумаваць, ведаючы, што галава дзяржавы знік без сляда, што я прапаў?

— Зусім правільна, мой кароль. Я забыў аб гэтым.

Гендон уздыхнуў і прамармытаў сам сабе:

«Бедны вар’ят! Ён усё яшчэ ахоплены сваёй наіўнай марай».

— Але ў мяне ёсць план, які дапаможа нам абодвум адна-

164