Старонка:На Заходнім фронце без перамен (1931).pdf/142

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Гэта старонка не была вычытаная

— За тое, што вы там ляжалі ў акопах, няўжо мы не памыем пасьцельнай бялізны для вас? — Гаворыць яна далей.

Я гляджу на яе. Яна прывабна і малада, чыста вымыта, як усё тут. Нельга даць веры, што гэта прызначана не для аднаго офіцэрства, таму адчуваеш сябе ніякавата і нібы пад пагрозай.

Гэтая жанчына дапытваецца далей, таму я вымушаны пра ўсё сказаць.

— Гэта дзеля… — Я абсякаюся. Мусіць-жа яна зразумець у чым справа!

— Дык што-ж урэшце?

— Дык-жа вошы! — выпальваю я нарэшце.

Яна сьмяецца.

— Хай і яны пажывуць на сваю пацеху.

Ну, цяпер мне ўсёроўна. Я забіраюся на койку і ўкрываюся коўдрай. Чыясьці рука коўзае па маёй коўдры. Гэта фэльдфэбэль. Ён забірае з сабой цыгары.

Праз гадзіну я заўважваю, што мы паехалі.

Уначы я абуджаюся. Кроп таксама кратаецца. Цягнік памалу коціцца па рэйках. Як і раней усё незразумела: койка, цягнік, дахаты.

Я кажу шэптам:

— Альбэрт!

— Ага?

— Ты ня ведаеш, дзе прыбіральня?

Мне здаецца за тымі дзьвярыма направа.

— Я пайду пагляджу.

Цёмна. Я абмацваю край койкі і спрабоўваю паволі зьлезьці. Але мая нага не знаходзіць апорышча, я звальваюся далоў. Гіпсавая нага толькі перашкаджае, і я з трэскам падаю на падлогу.

— Пракляцьце! — кажу я.

— Ты выцяўся, — пытаецца Кроп.

— Ты, здаецца, чуў, — буркаю я. — Мой чэрап!

У канцы вагона адчыняюцца дзьверы. Уваходзіць сястра з сьвятлом і бачыць мяне.

— Ён скінуўся з койкі.

Яна мацае мой пульс і дакранаецца рукой да ілба.

— У вас няма палу.

— Няма, — згаджаюся я.

— Вам чаго прысьнілася? — пытаецца яна ў мяне.