Старонка:Эвангельле Васіля Цяпінскага.pdf/71

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Гэта старонка не была вычытаная

тые мовечи: пане, коли те виделисмо зголоднелого, або прагнучого, або перехожого, або нагого, або форого, або в темницы, и не послужилисмо тобе? Тогды отповедить имъ, мовечи: правдиве мовлю вамъ, поневаж не учинилисте одному з тых меншихъ, ни мъне учинилисьте. И пойдуть тые в муку вечную, а справедливые в животъ вечный.

ГЛАВА кs

И было гды скончилъ Исусъ, слова тые рекъ ученикомъ своимъ. Ведаете ижъ по дву днехъ [1]Пасха будеть, и сынъ чоловечий выданъ будеть на розпятье. Тогды собралисе переднейшие оферовники и учоные и старшие людей, в дворъ переднейшого оферовника, называючого Каияфа. И урадили, бы Исуса зрадою поимали и забили. Лечъ мовили, але не в празьникъ, бы розрух не былъ межи людьми. Исусу пакъ будучи в Вифании, в дому Симона трудоватого. Приступила к нему жона, скленицу [2]масьти маючи велице дорогое, и взливала на голову его седячого.

А увидевши ученики его, не за добро мели мовечи: чого деле згуба тая сталасе? Могъла бо тая масьть продана быти за много, и датьсе убогимъ.

И зрозумевши Исусъ, рекъ имъ: што [3]трудите жону, дело бо доброе зделала ко мъне.

Всегды бо убогихъ маете з собою, а мене не въсегды маете. Възливаючи бо тая масьть тую на тело мое, на погребенье ме учинила. Правъди-

  1. такъ празьникъ еврейский звали. на нашъ езыкъ тое слово выкладают: переитье, которий тепер посполите зовуть великъдень
  2. тое слово розно выкладають: одны - масьтью, а другие - водкою; у Иоана и словенский перекладач положилъ масьть
  3. в иных перекладех: трудно задаете жѣне