Пагадненне паміж Арганізацыяй Аб’яднаных Нацый і Рэспублікай Беларусь
Пагадненне паміж Арганізацыяй Аб’яднаных Нацый і Рэспублікай Беларусь адносна стварэння Пераходнага аддзялення Арганізацыі Аб’яднаных Нацый у Мінску Дэкларацыя |
Пагадненне паміж Арганізацыяй Аб’яднаных Нацый і Рэспублікай Беларусь адносна стварэння Пераходнага аддзялення Арганізацыі Аб’яднаных Нацый у Мінску
Арганізацыя Аб’яднаных Нацый і Урад Рэспублікі Беларусь, прымаючы да увагі, што Урад Рэспублікі Беларусь выявіў сваю зацікаўленасць у тым, каб Арганізацыя Аб’яднаных Нацый стварыла Пераходнае аддзяленне ў Мінску з мэтай падтрымкі і замацавання нацыянальных намаганняў, накіраваных на рашэнне найбольш важных праблем эканамічнага развіцця і садзеяння паскпрэнню сацыяльнага прагрэсу і павышэнню ўзроўня жыцця, а таксама з мэтай распаўсюджвання інфармацыі і павышэння дасведчанасці грамадскасці аб ролі і дзейнасці арганізацыі;
беручы да ўвагі, што Урад Рэспублікі Беларусь згодзен забяспечыць усе неабходныя ўмовы для таго, каб Пераходнае аддзяленне мела магчымасць поўнасцю і эфектыўна выконваць свае функцыі, уключаючы свае запланаваныя праграмы работы і любыя звязаныя з гэтым віды дзейнасці, і ажыццяўляць свае мэты ў супрацоўніцтве і каардынацыі з Урадам і народам Рэспублілі Беларусь;
улічваючы, што Урад Рэспублікі Беларусь згодзен прымяняць да Пераходнага адзялення, як арганізацыйнага падраздзялення Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, і яго службовых асобаў адпаведныя палажэнні Канвенцыі Арганізацыі Аб’яднаных Нацый аб прывілеях і імунітэтах;
жадаючы заключыць пагадненне з мэтай рэгулявання пытанняў, звязаных са стварэннем у Мінску Пераходнага аддзялення Арганізацыі Аб’яднаных Нацый;
у духу дружалюбнага супрацоўніцтва аб наступным:
АРТЫКУЛ 1
[правіць]ВЫЗНАЧЭННІ
Для мэты сапраўднага Пагаднення прымяняюцца наступныя вызначэнні:
/а/ «Аддзяленне» абазначае Пераходнае аддзяленне Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, арганізацыйнае падраздзяленне, праз якое Арганізацыя Аб’яднаных Нацый ажыццяўляе дапамогу і супрацоўніцтва ў рэалізацыі праграм, а таксама галіне грамадскай інфармацыі, яно можа ўключаць дапаможныя аддзяленні на месцах, якія ствараюцца ў краіне;
/б/ «Урад» абазначае Урад Рэспублікі Беларусь;
/в/ «Адпаведныя органы ўлады» абазначае цэнтральныя, мясцовыя і іншыя кампетэнтныя органы ў адпаведнасці з заканадаўствам Рэспублікі Беларусь;
/г/ «Канвенцыя» абазначае Канвенцыю аб прывілеях і імунітэтах Аб’яднаных Нацый, прынятую Генеральнай Асамблеяй Арганізацыі Аб’яднаных Нацый 13 лютага 1946 г.;
/д/ «Бакі» абазначае Арганізацыю Аб’яднаных Нацый і Урад Рэспублікі Беларусь;
/е/ «Кіраўнік Аддзялення» абазначае службовую асобу, якая ўзначальвае Пераходнае аддзяленне Арганізацыі Аб’яднаных Нацый;
/ж/ «Службовыя асобы Аддзялення» абазначае Кіраўніка Аддзялення і ўсіх яго штатных членаў, незалежна ад нацыяльнасці, нанятых у адпаведнасці з Правіламі і Палажэннямі Арганізацыі Аб’яднаных Нацый аб персанале, за выключэннем асоб, набраных на месцах і нанятых на ўмовах пагадзіннай аплаты, як прадугледжана рэзалюцыяй 76/1/ Генеральнай Асамблеі ААН ад 7 снежня 1946 г.;
/з/ «Эксперты ў камандзіроўках па справах Аб’яднаных Нацый» абазначае асоб іншых, чым службовыя асобы Аддзялення ці асобы, якія выконваюць даручэнні ад імя Арганізацыі Аб’яднаных Нацый і якія ажыццяўляюць місіі ў рамках артыкула VI-га і VII-га Канвенцыі;
/і/ «Асобы, якія займаюцца дзейнасцю ад імя Арганізацыі Аб’яднаных Нацый» абазначае індывідуальных выканаўцаў па кантрактах іншых, чым службовыя асобы, нанятыя Аддзяленнем для выканання ці садзеяння ў выкананні яго праграм або іншай звязанай з гэтым дзейнасцю;
/к/ «Памяшканні Аддзялення» абазначае ўсе памяшканні, занятыя Аддзяленнем або дапаможнымі аддзяленнямі на месцах, уключаючы абсталяванне і збудаванні, прадстаўленыя ў карыстанне ці займаныя, эксплуатуемыя Арганізацыяй Аб’яднаных Нацый у Рэспубліцы Беларусь і заяўленыя як такія Ураду;
/л/ «ПРААН» абазначае Праграму развіцця Арганізацыі Аб’яднаных Нацый;
/м/ «Арганізацыя» абазначае Арганізацыю Аб’яднаных Нацый;
/н/ «Краіна» абазначае Рэспубліку Беларусь.
АРТЫКУЛ 2
[правіць]МЭТА І СФЕРА ДЗЕЙНАСЦІ
Аддзяленне:
1. Супрацоўнічае з Урадам у рэалізацыі праграм дапамогі, накіраваных на садзеянне эканамічнаму развіццю і сацыяльнаму проагрэсу, шляхам правядзення даследаванняў і аналізу эканамічнага становішча і сацыяльных праблем, тэхнічнага супрацоўніцтва, падрыхтоўкі персаналу і распаўсюджвання інфармацыі.
2. Каардынуе работу ПРААН, УВКБ*, ЮНІСЕФ**, ЮНЕП*** і другіх органаў Арганізацыі ў краіне ў адпаведнасці з прынятымі рэзалюцыямі, рашэннямі, палажэннямі, правіламі і нормамі ААН.
3. Ажыццяўляе іншую дзейнасць, якая можа быць даручана Аддзяленню Генеральным Сакратаром АНН.
4. Пры неаюходнасці органы і праграмы АНН могуць заключацб дадатковыя пагадненні з Урадам Рэспублікі Беларусь, якія адносяцца да іх праектаў допамогі, як проадугледжана артыкулам 18, прыведзеным ніжэй:
АРТЫКУЛ 3
[правіць]ЮРЫДЫЧНАЯ АСОБА І ЮРЫДЫЧНАЯ ПРАВАДАЗВОЛЬНАСЦЬ
Арганізацыя Аб’яднаных Нацый, якая дзейнічае праз Аддзяленне, валодае правадазвольнасцю:
/а/ заключаць дагаворы;
/б/ набываць нерухомую маёмасць і распараджацца ёй;
/в/ заводзіць справу ў судзе.
АРТЫКУЛ 4
[правіць]ПРЫМЯНЕННЕ КАНВЕНЦЫІ
Канвенцыя прымяніма да Аддзялення, яго маёмасці, фондаў і актываў, яго службовых асоб і экспертаў у камандзіроўках по справах Аб’яднаных Нацый у краіне.
АРТЫКУЛ 5
[правіць]СТАТУС АДДЗЯЛЕННЯ
1. Арганізацыя Аб’яднаных Нацый стварае і падтрымлівае Пераходнае аддзяленне ў краіне ў мэтах ажыццяўлення сваей дзейнасці у адпаведнасці з гэтым Пагадненнем ці любымі другімі дадатковымі пагадненнямі, якія упамінаюцца ніжэй у артыкуле 18.
2. Арганізацыя Аб’яднаных Нацый, яе маёмасць, фонды і актывы, дзе б і ў чыім бы распараджэнні яны ні знаходзіліся, карыстаюцца імунітэтам ад любой формы судовага ўмяшання, за выключэннем выпадкаў калі Арганізацыя сама відавочна адмаўляецца ад імунітэту ў якім-небудзь асобным выпадку. Мяркуецца, аднак, што ніякая адмова ад імунітэту не распаўсюджваецца на судова-выканаўчыя меры.
3/а/. Памяшканні аддзялення недатыкальныя. Маёмасць і актывы Аддзялення, дзе б і ў чыім бы распараджэнні яны ні знаходзіліся, не падлягаюць вобыску, рэквізіцыі, канфіскацыі, экспрапрыяцыі і любой другой форме ўмяшання шляхам выканаўчых, адміністрацыйных, судовых ці заканадаўчых дзеянняў.
/б/ Адпаведныя ўлады маюць права ўваходзіць у будынак Аддзялення для выканання якіх-небудзь афіцыйных функцый толькі са спецыяльнага дазволу Кіраўніка Адддзялення і на ўмовах, адобраных ім.
АРТЫКУЛ 6
[правіць]ФОНДЫ, АКТЫВЫ І ДРУНАЯ МАЁМАСЦЬ АДДЗЯЛЕННЯ
1. Не будучы абмежаваным фінансавым кантролем, рэгламентамі ці мараторыямі любога роду,
Аддзяленне: а/ можа ўтрымліваць і выкарыстоўваць фонды, золата ці вексаля і іншыя дакументы любога роду, якія могуць быць прадметам здзелак, адкрываць і весці рахункі ў любой валюце і ператвараць любую валюту, што знаходзіцца ў іх распараджэнні ў любую другую валюту;
б/ можа перавозіць свае фонды, золата обо валюту з адной краіны ў другую ці ў межах любой краіны, другім арганізацыям абоўстановам сістэмы Арганізацыі Аб’яднаных Нацый;
в/ карыстаецца найбольш спрыяльным юрыдычна дастурным абменным курсам для сваіх фінансавых аперацый.
2. Аддзяленне, яго актывы, даходы і другая маёмасць: а/ вызваляюцца ад ўсіх прамых падаткаў, падатку на дабаўленую вартасць, камісій, збораў ці пошлін; мяркуецца, аднак, што Аддзяленне не прэтэндуе на вызваленне ад падаткаў якія фактычна з’яўляюцца платай за камунальныя паслугі і якія прадстаўляюцца дзяржавай ці органам, які знаходзіцца пад дзяржаўным кантролем, па цвёрдай стаўцы ў адпаведнасці з аб’ёмам аказаных паслуг, якія можна канкрэтна вызнвчыць, апісаць і пералічыць;
б/ вызваляецца ад мытных пошлін, імпартных і экспартных забарон і абмежаванняў пры ўвозе і вывазе Аддзяленнем рэчаў для службовага выкарыстання. Мяркуецца, аднак, што рэчы, якія ўвозяцца ў выключэнне з агульных правіл, не будуць прадавацца ў краіне, у якую яны ўвозены інакш як на ўмовах, узгодненых з Урадам;
в/ вызваляецца ад мытных збораў, імпартных і экспартных забарон і абмежаванняў пры ўвозе і вывазе ўласных выданняў.
АРТЫКУЛ 7
[правіць]СЛУЖБОВЫЯ АСОБЫ АДДЗЯЛЕННЯ
1. Службовыя асобы аддзялення:
а/ не падлягаюць судовай адказнасці за сказанае ці напісанае імі і за ўсе дзеянні, учыненыя імі ў якасці службовай асобы. Гэты імунітэт сапраўдны і пасля заканчэння тэрміну службы ў Аддзяленні;
б/ вызваляюцца ад падаткаабладання на аклады і ўзнагароды, якія выплочваюцца ім Аддзяленнем;
в/ вызваляюцца ад дзяржаўных службовых павіннасцей;
г/ карыстаюцца імунітэтам, разам са сваімі мужамі, жонкамі і сваякамі, якія знаходзяцца на іх утрыманні, ад іміграцыйных абмежаванняў і ад рэгістрацыі іншаземцаў;
д/ маюць тыя ж прывілеі ў адносінах абмена валюты, якія прадастаўлены службовым асобам адпаведнага рангу, якія ўваходзяць у склад дыпламатычных місій, акрэдытаваных пры Урадзе;
е/ карыстаюцца разам са сваімі мужамі, жонкамі і сваякамі, якія знаходзяцца на іх утрыманні, такімі ж ільготамі па рэпатрыяцыі, якімі карыстаюцца дыпламатычныя прадстаўнікі ў час міжнародных крызісаў;
ж/ маюць права бяспошліннага ўвозу сваёй мэблі, асабістай маёмасці і ўсіх прадметаў дамашняга ўжытку пры першым уступленні на займаную пасаду ў краіне, якая іх прымае;
2. Кіраўнік Аддзялення і другія старшыя службовыя асобы, па дамоўленасці паміж Арганізацыяй Аб’яднаных Нацый і Урадам, карыстаюцца тымі ж прывілеямі і імунітэтам, што прадастаўляюцца Урадам членам дыпламатычных місій адпаведных рангаў. З гэтай мэтай прозвішча Кіраўніка Аддзялення можа быць уключана ў спіс дыпламатычнага корпуса.
3. Службовыя асобы Аддзялення, якія наймаюцца на міжнароднай аснове, дадаткова: а/ маюць права бяспошлінна і без акцызнага збору ўвозіць абмежаваную колькасць пэўных рэчаў для асабістага карыстання ў адпаведнасці з існуючай урадавай пастановай;
б/ маюць права ўвозіць аўтамабіль бяспошлінна і без акцызнага збору, уключаючы падатак на дададзеную вартасць, у адпаведнасці з існуючай урадавай пастановай, якая прымяняецца да членаў дыпламатычных місій адпаведных рангаў.
АРТЫКУЛ 8
[правіць]ЭКСПЕРТЫ Ў КАМАНДЗІРОЎКАХ ПА СПРАВАХ АБ’ЯДНАНЫХ НАЦЫЙ
1. Экспертам у камандзіроўках па справах Аб’яднаных Нацый прадастаўляюцца прывілеі, імунітэты і ўмовы, вызначаныя ў артыкуле VI, раздзелы 22, 23 і ў артыкуле VII, раздзел 26 Канвенцыі.
2. Экспертам у камандзіроўках па справах Аб’яднаных Нацый могуць быць прадастаўлены такія падатковыя прывілеі, імунітэты і ўмовы, якія могуць быць узгоднены паміж Бакамі.
АРТЫКУЛ 9
[правіць]АСОБЫ, ЯКІЯ ЗАЙМАЮЦЦА ДЗЕЙНАСЦЮ ДЛЯ АДДЗЯЛЕННЯ
1.Асобы якія займаюцца дзейнвсцю для Аддзялення:
а/ не падлягаюць судовай адказнасці за сказанае ці напісанае імі і за ўсе дзеянні, учыненыя імі ў якасці службовай асобы. Дадзены імунітэт сапраўдны і пасля заканчэння тэрміну службы ў Аддзяленні;
б/ карыстаюцца разам са сваімі мужамі, жонкамі і сваякамі, якія знаходзяцца на іх ўтрыманні, такімі ж ільготамі па рэпатрыяцыі, якімі карыстаюцца дыпламатычныя прадстаўнікі ў час міжнародных крызысаў;
2. З мэтай прадастаўленняў ім магчамасці выконваць свае функцыі незалежна і эфектыўна, асобам, якія аказваюць паслугі Аддзяленню, могуць быць прадастаўлены такія і другія прывілеі, імунітэты і ўмовы, якія як гэта вызначана вышэй ў артыкулах 7 і 8, могуць быць узгоднены паміж Бакамі.
АРТЫКУЛ 10
[правіць]ПЕРСАНАЛ, ЯКІ НАЙМАЕЦЦА НА МЕСЦАХ З ПАГАДЗІННАЙ АПЛАТАЙ
Персаналу, які наймаецца на месцах, прадастаўляюцца ўсе ўмовы, неабходныя для незалежнага выканання сваіх функцый для Арганізацыі Аб’яднаных Нацый. Умовы найму для асоб, якія наймаюцца на месцах з пагадзіннай аплатай, павінны адпавядаць адпаведным рэзалюцыям, рашэнням, палажэнням, нормам і палітыцы кампетэнтных органаў Арганізацыі Аб’яднаных Нацый.
АРТЫКУЛ 11
[правіць]АДМОВА АД ПРЫВІЛЕЙ І ІМУНІТЭТАЎ
Прывілеі і імунітэты прадастаўляюцца згодна гэтаму Пагадненню, службовым асобам у інтарэсах Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, а не для іх асабістай выгады. Ггенеральны Сакратар ААН мае права і абавязак адмовіцца ад імкнітэту, прадастаўленага любой службовай асобе, аб якіх ішла гаворка ў артыкулах 7, 8 і 9, у тых выпадках, калі, на яго думку, імунітэт перашкаджае ажыццяўленню правасуддзя і ад яго можна адмовіцца без шкоды для інтарэсаў Аб’яднаных Нацый.
АРТЫКУЛ 12
[правіць]УМОВЫ ДЛЯ ПЕРАМЯШЧЭННЯ
1. Службовыя асобы Аддзялення, эксперты ў камандзіроўках па справах Аб’яднаных Нацый і асобы, якія займаюцца дзейнасцю ад імя Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, маюць права на:
а/ хуткае вырашэнне і бясплатнае атрыманне віз, ліцэнзій ці дазволу, дзе гэта патрабуецца;
б/ бесперашкодны ўезд і выезд з краіны і перамяшчэнне па краіне ва ўсе месцы сумеснай дзейнасці на адлегласць, неабходную для выканання праграм супрацоўніцтва.
АРТЫКУЛ 13
[правіць]УКЛАД УРАДА
1. Урад забяспечвае для Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, па ўзаемнай згодзе і сыходзячы з магчымасцяў:
а/ адпаведныя службовыя памяшканні для Аддзялення, асобныя ці сумесна з арганізацыямі сістэмы Арганізацыі Аб’яднаных Нацый;
б/ пакрыццё выдаткаў, звязаных з паштовым, тэлефонным і тэлеграфным абслугоўваннем;
в/ пакрыццё выдаткаў, звязаных з паслугамі на месцах, напрыклад, абсталяваннем, аснашчэннем і абслугоўваннем памяшканняў Аддзялення;
г/ транспарціроўку службовых асоб Аддзялення, экспертаў ці асоб, якія займаюцца дзейнасцю ад імя Арганізацыі, пры выкананні імі службовых функцый у краіне.
2. Урад аказвае таксама садзеянне Арганізацыі Аб’яднаных Нацый: а/ у пошуку ці прадастаўленні падыходзячых жылых памяшканняў для службовых асоб, якія наймаюцца на міжнароднай аснове, экспертаў у камандзіроўках па справах Аб’яднаных Нацый, ці асоб, якія аказваюць паслугі ад імя Аб’яднаных Нацый;
б/ у мантажы і прадастаўленні камунальных паслуг, напрыклад, вадаправода, электразабеспячэння, каналізацыі, супрацьпажарнай аховы і другіх паслуг для памяшканняў Аддзялення.
АРТЫКУЛ 14
[правіць]СРОДКІ СУВЯЗІ
1. Для сваёй афіцыйнай сувязі Арганізацыя Аб’яднаных Нацый карыстаецца не меншым спрыяльным рэжымам, чым той, які Урад прадастаўляе любой другой дыпламатычнай місіі ў пытаннях заснавання і функцыяніравання, прыярытэта, тарыфаў і ставак на паштовыя адпраўленні і тэлеграмы, тэлетайпную, факсімільную, тэлефонную ды іншыя сродкі сувязі, а таксама ў адносінах да тарыфаў, устаноўленых для прэсы, пры перадачы інфармацыі для друку і радыё.
2. Афіцыйная карэспандэнцыя і афіцыйныя паведамленні Аб’яднаных Нацый не падлягаюць цэнзуры. Гэты імунітэт распаўсюджваецца на друкаваную карэспандэнцыю, фатаграфічную і электронную перадачу інфармацыі і іншыя віды сувязі, як гэта можа быць узгоднена паміж Бакамі. Арганізацыя Аб’яднаных Нацый мае права карыстацца шыфрам, адпраўляць і атрымліваць карэспандэнцыю як праз кур’ераў, так і валіз, прычым яны недатыкальныя і не падвяргаюцца цэнзуры.
3. Арганізацыя Аб’яднаных Нацый мае права карыстацца радыё і іншымі сродкамі дальняй сувязі на зарэгістраваных ААН частотах і частотах, выдзеленых Урадам для сувязі паміж установамі, як унутры, так і за межамі краіны, у прыватнасці, са штаб-кватэрай ААН у Нью-Ёрку.
АРТЫКУЛ 15
[правіць]СЦЯГ, ЭМБЛЕМА І СІМВОЛІКА АРГАНІЗАЦЫІ АБ’ЯДНАНЫХ НАЦЫЙ
Арганізацыя Аб’яднаных Нацый можа вывешваць свой сцяг і/ці эмблему на будынках свайго Аддзялення, службовых аўтамабілях і іншых аб’ектах па ўзгадненні паміж Бакамі. Аўтамабілі, судны і самалёты ААН павінны несці адметную эмблему ААН ці сімволіку, якія павінны быць вядомы Ураду.
АРТЫКУЛ 16
[правіць]ПАВЕДАМЛЕННЕ
Аддзяленне паведамляе Ураду прозвішчы і катэгорыі сваіх службовых асоб, экспертаў у камандзіроўках па справах Аб’яднаных Нацый, асоб, якія займаюцца дзейнасцю ад імя Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, і персаналу, набранага на месцах, а таксама аб любым змяненні ў іх статусе.
АРТЫКУЛ 17
[правіць]ПАСВЕДЧАННЕ АСОБЫ
1. Урад, па просьбе Кіраўніка Аддзялення, выдае кожнай службовай асобе, эксперту ў камандзіроўках па справах Аб’яднаных Нацый, асобе, якая займаецца дзейнасцю ад імя Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, і нанятаму на месцах супрацоўніку /за выключэннем найманых з пагадзіннай аплатай/ адпаведнае пасведчанне асобы.
2. На патрабаванне ўпаўнаважанай службовай асобы Урада, асобы, згаданыя вышэй у параграфе 1, павінны прад’яўляць, але не аддаваць іх пасведчанні асобы.
3. Аддзяленне, пасля заканчэння тэрміну службы супрацоўніка або пераводу яго ў іншае месца службы, забяспечвае своечасовае вяртанне Ураду ўсіх пасведчанняў асобы.
АРТЫКУЛ 18
[правіць]ДАДАТКОВЫЯ ПАГАДНЕННІ
1. Арганізацыя Аб’яднаных Нацый ды іншыя яе органы і праграмы могуць заключаць з Урадам дадатковыя пагадненні, якія з’яўляюцца неад’емнай часткай гэтага Пагаднення ў адносінах умоў, у адпаведнасці з якімі яны садзейнічаюць Ураду ў ажыццяўленні іх адпаведных праектаў.
2. Арганізацыя Аб’яднаных Нацый і Урад могуць заключаць любое дадатковае пагадненне, якое абодва Бакі могуць палічыць патрэбным.
АРТЫКУЛ 19
[правіць]ПРАД’ЯЎЛЕННЕ ІСКАЎ АРГАНІЗАЦЫІ АБ’ЯДНАНЫХ НАЦЫЙ
1. Супрацоўніцтва з Арганізацыяй Аб’яднаных Нацый па праграмах у адпаведнасці з гэтым Пагадненнем ці любым іншым дадатковым пагадненнем ажыццяўляецца на карысць Урада і народа краіны, і, такім чынам, Урад бярэ на сябе ўсю рызыку ў сувязі з дзейнасцю па сапрўднаму Пагадненню.
2. Урад, у прыватнасці, нясе адказнасць за вядзенне спраў па ўсіх ісках, якія ўзнікаюць у выніку/ ці непасрэдна адносяцца да дзейнасці па гэтаму Пагадненню ці любому другому дадатковаму пагадненню, якія могуць быць прад’яўлены трэцім бокам Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, яе службовым асобам, экспертам у камандзіроўках па справах Аб’яднаных Нацый і асобам, якія займаюцца жзейнасцю ад імя Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, і ен забячпечвае пакрыцце страты і абарону ў адносінах такіх іскаў, за выключэннем тых выпадкаў, калі Арганізацыя Аб’яднаных Нацый і Урад прыйдуць да пагаднення, што прычынай канкрэтнага іску ці адказнасці з’яўляецца грубая нядбайнасць або наўмыснае парушэнне сваіх абавязкаў.
АРТЫКУЛ 20
[правіць]УРЭГУЛЯВАННЕ СПРЭЧАК
Любая спрэчка паміж Арганізацыяй Аб’яднаных Нацый і Урадам, якая адносіцца да тлумачэння і прымянення гэтага Пагаднення ці любога іншага дадатковага пагаднення, якая не ўрэгулявана шляхам перагавораў ці любым іншым узгодненым спосабам, будзе прадастаўлена на разгляд у арбітраж па просьбе любога з Бакоў. Кожны Бок прызначае па адным арбітры, і два прызначаныя такім чынам арбітры вызначаюць трэцяга, які будзе старшынём. Калі на працягу трыццаці /30/ дзён з дня звароту ў арбітраж які-небудзь з Бакоў не прызначыць арбітра, ці калі на працягу пятнаццаці /15/ дзён з моманту прызначэння двух арбітраў трэці арбітр не будзе прызначаны, любы з Бакоў можа звярнуцца з просьбай да Старшыні Міжнароднага суда аб прызначэнні арбітра. Працэдура арбітражу вызначаецца арбітрамі, і расходы па арбітражы нясуць Бакі, як гэта будзе ацэнена арбітрамі. Арбітражнае рашэнне ўтрымлівае выкладанне прычын, на якіх яно заснавана, і прымаецца Бакамі ў якасці канчатковага рашэння спрэчкі.
АРТЫКУЛ 21
[правіць]УСТУПЛЕННЕ Ў СІЛУ
Гэта Пагадненне ўступае ў сілу пасля яго падпісання належным чынам упаўнаважанымі прадстаўнікамі Арганізацыі Аб’яднаных Нацый і Урада.
АРТЫКУЛ 22
[правіць]СПЫНЕННЕ ДЗЕЯННЯ
Гэта Пагадненне страчвае сваю сілу праз шэсць месяцаў пасля таго, як любы з Бакоў накіруе другому Боку пісьмовае паведамленне аб сваім рашэнні спыніць дзеянне Пагаднення. Пагадненне, аднак, застаецца ў сіле на працягу такога дадатковага перыяду, які можа быць неабходным для незалежнага спынення Арганізацыі Аб’яднаных Нацый і вырашэння любой спрэчкі паміж Бакамі.
У пацвярджэнне сказанага вышэй ніжэйпадпісаныя належным чынам прызначаны прадстаўнік Арганізацыі Аб’яднаных Нацый і адпаведным чынам упаўнаважаны прадстаўнік Урада, падпісалі ад імя Бакоў гэта Пагадненне на англійскай і беларускай мовах. У мэтах тлумачэння і ў выпадку спрэчкі перавагу мае тэкст на англійскай мове.
Аформлена ў Жэневе 15 мая 1992 года.