Зварот Полацкага епіскапа да пробашча, намесніка рыжскага архіепіскапа і ратманаў Рыгі
Зварот Полацкага епіскапа да пробашча, намесніка рыжскага архіепіскапа і ратманаў Рыгі каля 1300 году Крыніца: Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae |
Зварот Полацкага епіскапа да пробашча, намесніка рыжскага архіепіскапа і ратманаў Рыгі з просьбай прапусціць пастаўкі хлеба ў Полацак і чыніць справядлівы суд у гандлёвых спрэчках паміж рыжанаў і палачанаў. Тэкст адноўлены паводле факсіміле. Пунктуацыя сучасная. Выдаўцы «Полацкіх граматаў» прапануюць чытаць на месцы Т літару Ч. |
† Поклонъ и бласловлѣнье | ѡт Ѧкова, епискупа Полотьского, | бровстови, намѣстьнику писку|плю и дѣтемъ моимъ ратмано|мъ.
Былъ есмь не дома, во отьца | своего митрополита. А нынѣ е|смь на своемь мѣстѣ оу Свѧ|тоѣ Софьѣ.
А нынѣ есмь оувѣ|далъ любовь ваша праваѧ съ | с(ы)номь моимь с Витенемь.
Та|ко же, дѣти, была любовь ва|ша перваѧ с полочаны съ | дѣтми моими. Што вамъ было надобѣ, то было ва|ше. А нынѣ што дѣтемъ | моимъ надобѣ, того и|мъ не бороните. А нынѣ | абысте пустили жито | оу Полотеско. А ѧзъ кла|нѧюсѧ и бласловлѧ|ю ї Бога молю за ва|съ, дѣти своѣ. |
Аже будеть полочанинъ | чимъ виноватъ рижанину, | ѧ за тѣмь не стою, своими дѣ|тми исправу дамь. Аже будеть ри|жанинъ чимь виноватъ по|лочанину, вы даите имъ | исправу тако же. А ѧзъ ва|мъ кланѧюсѧ, дѣтемъ сво|имъ, и бласловлѧю ї Б(ог)а мо|лю.
Адваротны бок
[правіць]На адваротным баку надпіс у чатыры радкі: «ѦКО|ВЪ ЕП(ИСКО)П | ПОЛО[Т]|ЬСКЫ». Тамсама запіс (першая палова XVII ст.): «Des Poloczkern bischoffs Ja|kowen vorscrifft einem mitt | nahmen Witte gegeben we|gen seines korns zu Poloczko».