Ботанический словарь (Анненков)/Trifolium pratense/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Ботаническій словарь — Trifolium pratense
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 359—360.

[359]Trifolium pratense L. Валашокъ (Черн. Микл. Гродн.) Вязиль[1] (Малор. трава). Гого́лечки (цвѣты въ Новг. губ.) Головокъ (Полт.) Красноголовка (Олон.) Красноголовикъ (Вят.) Дятла (Пск. Тв.) Дятликъ (Арх.) Дятлина, Дятлица (Арх.) Дятлина красная (Мог. Моск. Кіев.) Дятельникъ (Тамб. Вят. Влад. Вор.) Дятельникъ красный (Арх. Костр.) Дятельникъ лѣсной, Дятельникъ-подорожникъ (Тамб. Meyer). Дятлевина (Пск. Твер.) Дятловина (Кондр. Черн. Микл. Малор. Рог.) Дзенцѣлена (Вил. Гродн.) Желтушка (Вор. вѣр. къ другому виду желтоцвѣтному). Жеребецъ (Харьк.) Жеребчикъ (Кал. Смирн.) Золотушная трава (Олон. Пот.) Ивасикъ, Івасикъ (Малор. Рог. цвѣты). Измѣтникъ (Стар. Рукоп. Травн.) Калачики (Яросл. Нижег.) Караси[2] (Кал. Пот.) Кашка (Стар. Рук. Травн.) Красная кашка (бол. ч. губ.) Медовая кашка (Каз.) Кашникъ (Моск. Желѣзн.) Кашешникъ (Костр.) Клеверъ красный, Шпанскій клеверъ (Сел. Хоз.) Козине око (Малор.) Коврижка (Смол.) Красная коврига (Смол.) Коневникъ. Конічына (Умань). Конюшина (Мал.) Кукласъ (Новг.) Красный куньякъ (Ниж.) Лапушка (Моск. Двиг.) Лихорадочная трава (Арх.) [360]Макушка (Волог. Двиг.) Макушникъ (Олон.) Медовикъ (Каз. Сар. Вят.) Медовникъ (Арх. Вод.) Медокъ (Вят.) Медъ (Тул.) Медовая трава, Медовый цвѣтъ (Каз.) Медуница (Тв. Ост.) Медуничникъ (Олон. Пет. Шенк.) Мятлика, Матлика (Рукоп. Опис. о травахъ № 11). Митлина (Рук. Цвѣтн. № 6). Орѣшекъ полевой, Орѣшки-волошки (Курск.) Горішкы (Полт. Шейк.) Попки (Мал. Рог.) Свѣтлебей. Солодка (Влад. Орл.) Сосунчикъ (Котел. Сѣнн.) Суховершки (Курск.) Треушникъ (Тамб.) Трехлистникъ луговой (Ниж.) Трилистникъ (Сел. Хоз.) Троелистка (Симб.) Троезелье. Трой зелье (Малор. Макс.) Троица (Смол. Ляск.) Троянъ (Малор.) Хлѣбушка (Перм. Клеп.) Бабочкинъ хлѣбъ (Рук. Балл.) Божій хлѣбъ (Лек. Твер.) Пчельный хлѣбикъ (Сар.) Цацки (Смол. Лод.) Яблучка (Кіев. Шейк.) — Пол. Miodunka. — Чешск. Jetel, Dětel, Jetel laučni, čerwený, paličkowaty, Dětelina, Sturek, Koničina. — Луж. Dźečel. — Болг. Детелина. — Финн. Nurmi-apilä. — Перм. Сизь-юръ-турунъ. — Вот. Гортъ-корчи (Сарап. Серг.) — Ногаи Калынъ-отъ (Екат.) — Самог. Dobyts (Ков.) — Корел. Концина боба, Имичь гейну (Олон.) — Арм. Хунзура-цагыкъ (Сит.) — Нѣм. Das Dreiblatt, die Fleischblume, der Futterklee, das rothe Geisblatt, der gemeine Geisklee, der Kleber, der brabantische Klee, der engliscbe Klee, der holländiscbe Klee, der spanische Klee, der türkische Klee, der braune, rothe Klee, der Wiesenklee. — Франц. Trèfle commun, Grand Trèfle rouge, Trèfle des près, Grand Trèfle d'Espagne, Trèfle ordinaire, Clave, Tremène, Trianelle, Triolet, Herbe à vache, Sugotte. — Англ. Common Clover, Meadow Clover, Honey suckle Clover. Трава, цвѣты и сѣмена этого растенія употр. прежде въ медицинѣ подъ именемъ Herba, Flores et Semina Trifolii purpurei, внутрь отъ хроническаго кашля и снаружи въ видѣ припарки на раны, нарывы. Молодые листья могутъ быть употр. въ пищу. Составляетъ отличное кормовое растеніе и поэтому воздѣлывается въ большомъ количествѣ. Въ Олон. губ. при золотухѣ отваромъ моютъ уши и впускаютъ его въ нихъ (Пот.) Въ Твер. губ. употр. отъ кашля, въ Минск. при трудномъ мѣсячномъ очищеніи, въ Олон. губ. отъ глазной боли, въ Арх. губ. отъ лихорадки, въ Хар. отъ простуды.

Примѣчанія[править]

  1. Цвѣты наз. Ивасикъ, а трава — Вязиль. «Якъ квітка то івасикъ, а якъ травка, то вязіль зветьсн» Рог.
  2. Названіе происходящее отъ дѣтской игры «караси», для которой двое играющихъ употр. двѣ головки этого растенія и нѣсколько паръ головокъ Chrys. Leucanthemum.