Перайсці да зместу

Старонка:Бѣлорусская Энеида на изнанку (1908).pdf/5

З пляцоўкі Вікікрыніцы
Гэта старонка не была вычытаная

Бѣлорусская Энеида на изнанку.

Когда-то богатая и разнообразная въ Литовской Руси бѣлорусская письменность къ ХѴШ-му вѣку совершенно замерла. Языкомъ судебно­-административнымъ уже съ 1696 г. окончательно сталъ польскій; онъ же, а также латынь преобладали въ школѣ. Это было и естественно, такъ какъ бѣлорусская интеллигенція къ этому времени окончательно полонизовэлась; уніатское духовенство шло по тому же пути; простой пародъ коснѣлъ во мракѣ невѣжества и питалъ свою духовную жизнь только устной поэзіей.

Когда же послѣ извѣстныхъ раздѣловъ Польши началось присо­единеніе бѣлорусскихъ областей къ Россійской имперіи, среди служилаго класса и отчасти интеллигенціи вообще начинаетъ распространяться ли­тературный общерусскій языкъ, такъ что и теперь для обработки народ­ной рѣчи до роли литературнаго органа не было мѣста. Къ народному языку лишь изрѣдка обращались преподаватели риторики, выводя въ школьныхъ интермедіяхъ и драмахъ въ цѣляхъ комическихъ крестьянъ и вообще простонародье, чтобы тѣмъ ярче оттѣнить преимущества поль­скаго литературнаго языка и превосходства высшей культуры надъ на­ родной грубостью. Таковы, папр., интермедіи въ одной разноязычной рукописи[1] С.-Петербургской Публичной библіотеки XVII в. (Q. XIV. 30), или комедія безъ заглавія въ рукописи[2] Виленской Публичной библіо­теки второй половины XVIII в. (сборникъ № 201, Б. 4, № 14 по стар.).

Сосѣдняя Малороссія во вторую половину XVIII вѣка въ отноше­ніи народности литературнаго языка находилась въ подобномъ же поло-

  1. О нихъ ст. Брюкнера въ XIII т. Archiv für slav. Phililogie.
  2. Continuation operis scholastici Patris Caietani Moraszewski, Professoris Rhetorices et Poeseos In Gimuasijs Zabiallensio. Anno D-ni 1787, стр. 136—29